Lu Xun Says

By , 2010年 7月 29日

自嘲

运交华盖欲何求,未敢翻身已碰头。
破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流。
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。
躲进小楼成一统,管他冬夏与春秋。

Self-Mockery

There’s nothing you can do about a hostile fate:
You bump your head before you even turn.
When in the street I pull my old hat down;
My leaky wine-boat drifts along the torrent.
Coolly I face a thousand pointing fingers,
Then bow to be an infant’s wiling ox.
Hiding in our little house, sufficient to ourselves,
I care not what the season is outside.

SHARE / 分享SHARE / 分享: